Últimas Noticias:

Se requiere proyecto urgente para salvar lenguas que están a punto de desaparecer

*El sistema educativo requiere docentes que impartan clases en zonas indígenas en lengua materna 

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios, es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas. 

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentran la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio. 

Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se necesita que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua. 

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a punto de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

*El sistema educativo requiere docentes que impartan clases en zonas indígenas en lengua materna 

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios, es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas. 

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentran la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio. 

Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se necesita que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua. 

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a punto de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Compartir:

Noticias Relacionadas

Celebra CDDH 30 años de su fundación ...

2020-11-24 15:20:02

*El objetivo de la Comisión, desde su creación, es atender los problemas sociales que causan un gran impacto entre la población

Tepic, Nayarit.- Para conmemorar el "Trigésimo Aniversario de su Fundación"...

Leer más
Canacintra Nayarit convoca a empresas y productores a partici...

2024-03-19 16:20:47

*Para los socios de Canacintra interesados en acudir, tendrán beneficios adicionales 

Tepic, Nayarit.- Este martes por la mañana el presidente de la Cámara Nacional de la Industria de la Transformación (CANACINTRA), Luis...

Leer más
Restricciones del T-MEC en productos agrícolas afectará a N...

2020-07-30 15:16:07

*Comenzarán a informar a los sectores exportadores las nuevas condiciones del acuerdo comercial 

Tepic.- Este jueves por la mañana en una reunión virtual en la que participó la Secretaría de Gobernación, Tu...

Leer más

Comentarios